イングリッシュパーラー



英語で皮肉

ウィキペディアで「皮肉」という言葉を見ると、とても難解な説明が載ってるのですが・・・。
アンサイクロペディア(ネタ系要素の強い百科事典)の説明が面白かったので、引用しておきます。

本来欠点や間違い、駄目なところを嫌みったらしく褒めることにより相手に間違いなどを気付かせる方法である

的を射てると思います(笑)。

Thank you for making my life just perfect!

これは、レオナルド・ディカプリオ主演の『ザ・ビーチ』という映画での台詞です。

文字通りの意味なら、「ぼくの人生を完璧にしてくれてありがとう」という感謝の言葉。
でも、こんなふうにお礼を言うケースは少ないでしょうし、この場合も完璧に皮肉です。

浮気がばれて、ガールフレンドが去っていってしまう場面で、主人公が上記のように叫びます。

Thank you と言っても、本人はもちろん感謝なんてしていないし、perfect ともこれっぽっちも思っているはずありません。

日本語訳では、「ありがとう、人生台無しにしてくれて」となっていました。
まさに、皮肉。



 


SEO [PR] 住宅ローン フラワーギフト 必勝祈願 冷え対策 動画 無料レンタルサーバーSEO