イングリッシュパーラー



ファジーなダル

英語にするのが難しい日本語もある反面、逆に日本語にしづらい英語もあります。

その昔、「ファジー」( fuzzy )という言葉が流行りました。

「曖昧な」「はっきりしない」という意味ですが、ネガティブさはなく、ポジティブなニュアンスで使われることが多かった単語です。
「曖昧ゆえに、融通がきいて便利」という意味合いで、洗濯機のCMなどで、よく見かけたものです。

が、今や、ファジーはすっかり死語と化しました(笑)。


dull も、訳すのが厄介な単語のひとつ。

fuzzy と同じように、「はっきりしない」という意味です。場合によっては、「鈍い」「さえない」「どんよりした」「だれた」「面白くない」 という訳になります。

  • not clear or bright (クリアでない、明るくない)
  • not sharp (鋭くない)
  • not active; not in demand (アクティブでない、需要がない) etc.

dull の英語の定義は、否定語 “not” のオンパレード。

「ファジー」と違って、「ダル」はネガティブな意味合いで使われます。
「ダル」のほうは、とても商品の売り文句にはならなそうですね。

 


SEO [PR] 住宅ローン フラワーギフト 必勝祈願 冷え対策 動画 無料レンタルサーバーSEO