イングリッシュパーラー



裁判官への呼びかけ

裁判は、日本ではあまり一般的にはなじみがなかったのですが、裁判員制度ができて、少し様子が変わってきました。

裁判員制度は、jury (陪審)とは異なり、日本独自の制度とされます。
そのため、裁判員制度の英訳は、jury ではなく、citizen judge system です。


Objection. Your Honor.

「異議あり、裁判官」


日本ではまだまだでも、裁判が一般化しているアメリカでは、お決まりのフレーズかもしれません。

Your Honor は、アメリカでは「裁判官」、イギリスで「地方判事」に対して使われるとか。
アイルランドでは、位の高い人全般への敬称のようです。

honor は、“title of respect used to some judges” (裁判官に対して使われる敬称)や、“person or thing bringing credit” (名誉ある人や物)という説明が、辞書に載っています。

「名誉」だけでなく、いくつか意味がありますね。


honor は、アメリカ英語のつづり。イギリス英語は、honour です。

 


SEO [PR] 住宅ローン フラワーギフト 必勝祈願 冷え対策 動画 無料レンタルサーバーSEO